.
Ta strona używa cookie. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.
Akceptuję

Loading...


Szukaj Menu
A A A wysoki kontrast: A A

Portal Promocji Eksportu



Karta Tłumacza - Kun Zheng

Wyślij Drukuj Pobierz dodał: Maria Ryszkowska | 2015-11-20 03:56:41
tłumaczenia, usługi

Oferuję tłumaczenia ustne i pisemne w języku chińskim, polskim i angielskim, a w szczególności w obszarze specjalistycznego słownictwa technicznego. Gwarantuję najwyższą jakość tłumaczeń oraz wierność przetłumaczonego tekstu.

 

Imię i nazwisko

Dr inż. Kun Zheng

WWW

www.tlumacz-chiny.pl

​www.chinski-polski.globtra.com

E-mail

tlumacz.chinski@gmail.com

Tel. komórkowy

+48 519421970

O mnie (ogólne informacje o tłumaczu, w tym doświadczenie i ew. referencje)

Tłumacz języka chińskiego – dr inż. Kun Zheng

Oferuję tłumaczenia ustne i pisemne w języku chińskim, polskim i angielskim, a w szczególności w obszarze specjalistycznego słownictwa technicznego. Gwarantuję najwyższą jakość tłumaczeń oraz wierność przetłumaczonego tekstu. Zaufanie Klientów (wydawnictwa, urzędy, korporacje międzynarodowe…) zdobyłem oferując im wysoką jakość tłumaczeń, szybkie terminy realizacji za bezkonkurencyjną cenę.

Proszę sprawdzić referencje oraz opinie klientów na stronach:

www.chinski-polski.globtra.com

www.tlumacz-chiny.pl

 

Zapraszam do współpracy!

Dr inż. Kun Zheng

Email: tlumacz.chinski@gmail.com

Phone: +48 519-421-970

​​www.tlumacz-chiny.pl

www.chinski-polski.globtra.com

www.facebook.com/tlumacz.chinski

 

 

Zakres działalności (usługi oferowane przez tłumacza, informacje o dodatkowych umiejętnościach - np. tłumaczenia techniczne, gotowość do wyjazdu do Chin - w przypadku tłumacza przebywającego na stale w Polsce, gotowość do podróżowania po Chinach - w przypadku tłumaczy przebywających na stałe w Chinach)

Oferuję tłumaczenia ustne oraz pisemne:

1).tłumaczenia z języka polskiego na chiński,

2). tłumaczenia z chińskiego na angielski i z angielskiego na chiński,

3). tłumaczenia z języka chińskiego lub angielskiego na polski.

Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych. Szczególną wagę przywiązuję do dokumentów o charakterze inżynierskim, technicznym lub naukowym – w przypadku których precyzja, dokładność i konsekwencja stosowanej terminologii są tak niezbędne.

 

Tłumaczenia pisemne

– dokumenty urzędowe, techniczne, medyczne, prawne, naukowe, budowlane etc. (n.p.: krajowy rejestr sadowy; pismo do Ambasady; Certyfikat badania typu WE; instrukcja obsługi maszyny; opis firmy; prezentacja; norma krajowa czy inna; badanie CAWI),

– korespondencja biznesowa,

– strony internetowe WWW,

– instrukcje obsługi (maszyn, sprzętów, produktów…), etykiety, opakowania,

– artykuły, publikacje naukowe, prace dyplomowe, broszury, wizytówki, katalogi, ulotki i teksty reklamowe,

– inne

Tłumaczenie ustne

– oficjalne wizyty przedstawicieli urzędów, uczelni wyższych, parków technologicznych

– transfery technologii

– obsługa konferencji (tłumaczenie prezentacji, przemówień, materiałów naukowych…)

– szkolenia pracowników przy uruchamianiu nowej maszyny w fabryce

– meetingi biznesowe, negocjacje handlowe

– wizytacji fabryki (onsight), zakładów pracy, czy kooperacji – techniczne, kurtuazyjne

– wdrażania nowych systemów i sprzętu do firmy.

– obsługa targów w Chinach i w Polsce

– telefoniczne,

– inne

 
Ostatnia aktualizacja: 22.01.2015